Abhi Bhi

(Note:- Phonetic script and English translation is below for all non-Hindi friends :))


जिन्दा हूँ मैं अभी भी,
किसी की यादों  में, 
किसी की बातों में |

गूंज मेरी हैं अभी भी,
उन बेजां रास्तों के सन्नाटों में, 
उन पत्तों की आहटों में |

जिन्दा हूँ मैं अभी भी,
किसी की यादों  में, 
किसी की बातों में |

अक्स मेरा हैं अभी भी,
किसी टूटे कांच के टुकड़े में,
किसी प्यासे कुएँ के पानी में|

जिन्दा हूँ मैं अभी भी,
किसी की यादों  में, 
किसी की बातों में |

परछाई हैं मेरी अभी भी,
चबूतरे पे उस खेल में. 
पलाश के उस पेड़ में |

जिन्दा हूँ मैं अभी भी,
किसी की यादों  में, 
किसी की बातों में |

निशाँ मेरे हैं  अभी भी,
दीवारों के उस सफ़ेद में, 
दरवाज़ों के उन भेद में |

जिन्दा हूँ मैं अभी भी,
किसी की यादों  में, 
किसी की बातों में |

सिलवटें हैं मेरी अभी भी,
किसी किताबों के उन पन्नो में, 
घंटें के उन पहरों में |

जिन्दा हूँ मैं अभी भी,
किसी की यादों  में, 
किसी की बातों में |


Phonetic script and English translation:- 

Jindā hūn main abhī bhī,
[I am still alive,]
Kisī kī yādōn mēin,
[In the someone’s remembrances,]
Kisī kī bātōn mēin.
[In the someone’s talks.]

Gunj mēri hain abhī bhī,
[My echo is still there,]
(Un bējān rāstōn kē sannāṭōn mēin,)
[In the silence of lifeless roads,]
(Un pattōn kē  sāhaṭōn mēin.)
[In the sounds of the leaves.]

Jindā hūn main abhī bhī,
[I am still alive,]
Kisī kī yādōn mēin,
[In the someone’s remembrances,]
Kisī kī bātōn mēin.
[In the someone’s talks.]

Aks mērā hain abhī bhī,
[My reflection is still there,]
Kisī ṭūṭē kāan̄ch kē ṭukaṛē mēin,

[In the part of some broken mirror,]
Kisī pyāsē ku'ēn kē pānī mēin.
[In the water of some thirsty Well.]

 
Jindā hūn main abhī bhī,
[I am still alive,]
Kisī kī yādōn mēin,
[In the someone’s remembrances,]
Kisī kī bātōn mēin.
[In the someone’s talks.]

Parachā'ī hain mērī abhī bhī,
[My shadow is still there,]
Chbūtarē pē us khēl mēin.
[In the play on Terrace/platform,]
Palāśh kē us pēṛ mēin.
[In the trees of the flame of the forest.]

Jindā hūn main abhī bhī,
[I am still alive,]
Kisī kī yādōn mēin,
[In the someone’s remembrances,]
Kisī kī bātōn mēin.
[In the someone’s talks.]

Niśān mērē hain abhī bhī,
[My marks are still there,]
Dīvārōn kē us safēd mēin,
[In the white painted walls,]
Daravāzōn kē un bhēd mēin.
[In the doors secrete hole.]

Jindā hūn main abhī bhī,
[I am still alive,]
Kisī kī yādōn mēin,
[In the someone’s remembrances,]
Kisī kī bātōn mēin.
[In the someone’s talks.]

Silavaṭin hain mērī abhī bhī,
[My crumples/wrinkles are still there,]
Kisī kitābōn kē un pannō mēin,
[In the some pages of books,]
Ghaṇṭin kē un paharōn mēin.
[In the hours of 8th of the day.]

Jindā hūn main abhī bhī,
[I am still alive,]
Kisī kī yādōn mēin,
[In the someone’s remembrances,]
Kisī kī bātōn mēin.
[In the someone’s talks.]



 Aashish "Joy Madhukaran"
@All right reserved 201
2